Auto-generated chat titles produce malformed word "Sprawdzenying" (PL/EN mix) across unrelated sessions
Auto-generated conversation titles in Claude Code repeatedly produce a malformed hybrid word "Sprawdzenying" — appears to be the Polish stem "Sprawdzeni-" (from "sprawdzenie"/"sprawdzanie") incorrectly fused with the English gerund suffix "-ing".
Observed in at least two unrelated sessions:
- "Sprawdzenying LaunchAgent odpowiedzialnego za restart AutoMounterHelper"
- "Sprawdzenying struktury konfiguracji Notification Center i weryfikacja zmiany polityki haseł"
Both sessions had the global setting "language": "polish" set in ~/.claude/settings.json, which correctly governs assistant response language, but does not appear to be respected by the auto-titling mechanism — titles come out as a broken PL/EN mix rather than either consistent Polish or consistent English.
Expected: with "language": "polish" set, auto-generated titles should be in correct, grammatically valid Polish (or at minimum, not fuse language fragments into non-words).
Actual: titles mix Polish stems with English grammar morphology, producing invalid words.