French sessions: activity status line produces French/English hybrid words (e.g. "Inventaired")

Open 💬 0 comments Opened Jun 29, 2026 by kaloobadia

Summary

In French-language sessions, the activity status line (the rotating progress verbs shown while the model works, e.g. the equivalents of "Thinking", "Editing") generates hybrid words that are neither French nor English. A root is taken from French but inflected with an English suffix ("-ed", "-ing"). Observed example: "Inventaired".

Environment

  • Claude Desktop (Windows), hosting Claude Code
  • Session/UI language: French (fr-FR)

Steps to reproduce

  1. Use Claude in a French-language session.
  2. Trigger any longer operation so the activity status line cycles through its progress verbs.
  3. Observe the generated words.

Expected behavior

In a French session, these whimsical progress verbs should be either correct French, or at least internally consistent within a single morphological system.

Actual behavior

The words mix an English morphology onto a French root, producing forms that exist in neither language (e.g. "Inventaired").

Likely cause

The progress verbs appear to be coined on the fly using the model's English morphology, without adapting to the session language.

Impact

A surface-level but recurrent and highly visible defect. For users sensitive to structural consistency (including neurodivergent profiles), this mid-word inconsistency draws attention and lowers the perceived quality of the French localization.

Workaround

Working in an English session avoids the issue, as the verbs are then formed within a single consistent morphology.

Example

Here's an example :

<img width="258" height="39" alt="Image" src="https://github.com/user-attachments/assets/29a61316-5684-4b4f-9815-98fdc999389b" />

View original on GitHub ↗