[Bug] Simplified Chinese kanji glyphs appearing in Japanese responses
Bug Description
Title: Simplified Chinese characters leaking into Japanese output (字形 mix-up)
Description:
When responding in Japanese, Claude occasionally renders individual kanji in Simplified Chinese glyphs instead of the correct Japanese forms. In my session the word "審問官" was output as "审问官" (with 审/问 in Simplified Chinese), and it was inconsistent within the same response — other instances in the same message used the correct Japanese "審".
Example:
- Incorrect (Simplified Chinese): 审问官
- Correct (Japanese): 審問官
Affected character pattern:
Words where the Japanese (新字体) and Simplified Chinese glyphs diverge are at risk, e.g.:
- 審 vs 审
- 問 vs 问
- 検証 vs 检证
- 発見 vs 发现
- 価値 vs 价值
- 戦略 vs 战略
Expected behavior:
Japanese responses should consistently use correct Japanese kanji (新字体). Simplified/Traditional Chinese glyphs must not be substituted, and glyph choice must be consistent within a response.
Environment:
- Claude Code, model: Opus 4.8 (claude-opus-4-8)
- Configured response language: Japanese
Severity: Low (cosmetic/orthographic), but it undermines trust in output correctness for Japanese users and can corrupt copy-pasted text.
Environment Info
- Platform: linux
- Terminal: kitty
- Version: 2.1.193
- Feedback ID: 4ddcedfa-ac6b-4c1e-a2cf-d7c587281641
Errors
[]